-
1 interruzione delle trasmissioni
Dizionario Italiano-Inglese > interruzione delle trasmissioni
-
2 interruzione
f interruptioninformation technology interruzione di pagina page break* * *interruzione s.f. interruption; (di comunicazioni) severance; (di negoziati) suspension: sulla strada c'è un'interruzione per lavori in corso, there's a holdup on the road because work is being carried out; scusate l'interruzione: la trasmissione riprenderà appena possibile, please excuse the interruption: the programme will continue as soon as possible; interruzione del lavoro, work stoppage // senza interruzione, without a break (o uninterruptedly) // interruzione di gravidanza, termination of pregnancy // (dir.) interruzione della prescrizione, interruption of the period of limitation.* * *[interrut'tsjone]sostantivo femminile1) (arresto) interruption, stop (di of, in); (di circuito, collegamento) break; (di comunicazioni, negoziazioni) breakdown; (di riunione, dialogo, ostilità) suspension; (di servizio, commercio, riunione) disruption2) (intromissione) interjection•interruzione di corrente — el. blackout, power failure o cut
interruzione delle trasmissioni — rad. tel. blackout
interruzione volontaria di gravidanza — med. termination of pregnancy
* * *interruzione/interrut'tsjone/sostantivo f.1 (arresto) interruption, stop (di of, in); (di circuito, collegamento) break; (di comunicazioni, negoziazioni) breakdown; (di riunione, dialogo, ostilità) suspension; (di servizio, commercio, riunione) disruption2 (intromissione) interjectioninterruzione di corrente el. blackout, power failure o cut; interruzione pubblicitaria commercial break; interruzione delle trasmissioni rad. tel. blackout; interruzione volontaria di gravidanza med. termination of pregnancy. -
3 break
I [breɪk]1) (fracture) rottura f., frattura f.2) (crack) spaccatura f., incrinatura f.3) (gap) (in wall) breccia f.; (in row, line) spazio m. (vuoto); (in circuit, chain) interruzione f.; (in conversation, match) pausa f.; (in performance) intervallo m.a break in the clouds — uno squarcio fra le nuvole, una schiarita
4) rad. telev. (anche commercial break) pausa f. pubblicitaria, pubblicità f.5) (pause) pausa f.; scol. intervallo m., ricreazione f.to take o have a break from working smettere di lavorare per un lungo periodo; give us a break! — colloq. dacci tregua!
6) (holiday) vacanze f.pl.7) fig. (departure) rottura f.it's time to make the break — (from family) è ora di lasciare il nido; (from job) è ora di cambiare
8) (opportunity) colloq. opportunità f.9) (dawn)at the break of day — allo spuntar del giorno, all'alba
10) (escape bid)to make a break for it — (from prison) colloq. tentare la fuga
11) (in tennis) (anche service break) break m.12) (in snooker, pool)II 1. [breɪk]to break a tooth, a bone — rompersi o spezzarsi un dente, un osso
3) (interrupt) [ person] rompere [ silence]; [shout, siren] squarciare [ silence]; interrompere [ circuit]; rompere [monotony, spell]; spezzare, rompere [ties, links]4) (disobey) infrangere [law, rule]; non rispettare [embargo, terms]; violare [ treaty]; sospendere [ strike]; rompere, venir meno a [ vow]; mancare a [ appointment]he broke his word, promise — ha mancato di parola, è venuto meno alla sua promessa
5) (exceed, surpass) oltrepassare, superare [speed limit, bounds]; battere [ record]; superare [ speed barrier]to break sb.'s spirit — abbattere il morale di qcn.
9) equit. domare [ young horse]10) (in tennis)to break sb.'s serve — strappare il servizio a qcn
11) (decipher) decifrare [ code]12) (leave)13) (announce) annunciare [ news]; rivelare [ truth]2.to break the news to sb. — comunicare la notizia a qcn
1) (be damaged) [chair, egg, string] rompersi; [ branch] rompersi, spezzarsi; [plate, window] rompersi, infrangersi; [arm, bone, leg] rompersi, fratturarsi; [ bag] spaccarsi2) (separate) [ clouds] aprirsi, squarciarsi; [ waves] (in)frangersi3) (stop for a rest) fare una pausa4) (change) [ good weather] guastarsi; [ heatwave] cessareto break with sb. — rompere (i rapporti) con qcn.
to break with a party, the church — lasciare un partito, la chiesa
7) (weaken)to break under torture — crollare, cedere sotto le torture
8) (change tone) [ boy's voice] mutare, cambiare•- break in- break up* * *[breik] 1. past tense - broke; verb1) (to divide into two or more parts (by force).) rompere, spezzare2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) rompere, spezzare3) (to make or become unusable.) rompere4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) infrangere, venire meno5) (to do better than (a sporting etc record).) battere, superare6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interrompere7) (to put an end to: He broke the silence.) rompere8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) comunicare9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) alterarsi, mutare10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) smussare11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) scoppiare, cominciare2. noun1) (a pause: a break in the conversation.) pausa2) (a change: a break in the weather.) cambiamento3) (an opening.) inizio4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) opportunità, occasione•3. noun((usually in plural) something likely to break.) oggetto fragile- breakage- breaker
- breakdown
- break-in
- breakneck
- breakout
- breakthrough
- breakwater
- break away
- break down
- break into
- break in
- break loose
- break off
- break out
- break out in
- break the ice
- break up
- make a break for it* * *I [breɪk]1) (fracture) rottura f., frattura f.2) (crack) spaccatura f., incrinatura f.3) (gap) (in wall) breccia f.; (in row, line) spazio m. (vuoto); (in circuit, chain) interruzione f.; (in conversation, match) pausa f.; (in performance) intervallo m.a break in the clouds — uno squarcio fra le nuvole, una schiarita
4) rad. telev. (anche commercial break) pausa f. pubblicitaria, pubblicità f.5) (pause) pausa f.; scol. intervallo m., ricreazione f.to take o have a break from working smettere di lavorare per un lungo periodo; give us a break! — colloq. dacci tregua!
6) (holiday) vacanze f.pl.7) fig. (departure) rottura f.it's time to make the break — (from family) è ora di lasciare il nido; (from job) è ora di cambiare
8) (opportunity) colloq. opportunità f.9) (dawn)at the break of day — allo spuntar del giorno, all'alba
10) (escape bid)to make a break for it — (from prison) colloq. tentare la fuga
11) (in tennis) (anche service break) break m.12) (in snooker, pool)II 1. [breɪk]to break a tooth, a bone — rompersi o spezzarsi un dente, un osso
3) (interrupt) [ person] rompere [ silence]; [shout, siren] squarciare [ silence]; interrompere [ circuit]; rompere [monotony, spell]; spezzare, rompere [ties, links]4) (disobey) infrangere [law, rule]; non rispettare [embargo, terms]; violare [ treaty]; sospendere [ strike]; rompere, venir meno a [ vow]; mancare a [ appointment]he broke his word, promise — ha mancato di parola, è venuto meno alla sua promessa
5) (exceed, surpass) oltrepassare, superare [speed limit, bounds]; battere [ record]; superare [ speed barrier]to break sb.'s spirit — abbattere il morale di qcn.
9) equit. domare [ young horse]10) (in tennis)to break sb.'s serve — strappare il servizio a qcn
11) (decipher) decifrare [ code]12) (leave)13) (announce) annunciare [ news]; rivelare [ truth]2.to break the news to sb. — comunicare la notizia a qcn
1) (be damaged) [chair, egg, string] rompersi; [ branch] rompersi, spezzarsi; [plate, window] rompersi, infrangersi; [arm, bone, leg] rompersi, fratturarsi; [ bag] spaccarsi2) (separate) [ clouds] aprirsi, squarciarsi; [ waves] (in)frangersi3) (stop for a rest) fare una pausa4) (change) [ good weather] guastarsi; [ heatwave] cessareto break with sb. — rompere (i rapporti) con qcn.
to break with a party, the church — lasciare un partito, la chiesa
7) (weaken)to break under torture — crollare, cedere sotto le torture
8) (change tone) [ boy's voice] mutare, cambiare•- break in- break up -
4 comunicazione
f communication( annuncio) announcementtelecommunications ( collegamento) connectiondare comunicazione di qualcosa a qualcuno tell someone about somethingtelecommunications la comunicazione si è interrotta I've been cut offtelecommunications comunicazione internazionale international call* * *comunicazione s.f.1 ( il comunicare) communication; ( contatto) contact: comunicazione verbale, verbal communication; mettere in comunicazione due persone, to put two people in touch with each other; essere in comunicazione con qlcu., to be in communication (o contact) with s.o. // comunicazione del calore fra due corpi, transmission of heat from one body to another; non c'è comunicazione fra le due camere, there is no communicating door between the two rooms2 (tel.) telephone call; ( collegamento) telephone link: è indispensabile stabilire una comunicazione telefonica con la nostra unità mobile, we need to set up a telephone link with our mobile unit; la comunicazione con New York era molto disturbata, I got a really bad connection (o line) with New York; comunicazione interurbana, trunk (o long-distance) call; comunicazione telefonica a carico, reverse charge call; mettere in comunicazione due abbonati, to connect (up) two subscribers; mettetemi in comunicazione col signor Smith, put me through to Mr. Smith; essere in comunicazione con qlcu., to be through; interrompere la comunicazione, to cut off; la comunicazione si è interrotta, the line went dead4 ( comunicato) announcement; ( relazione) report, account: inviare una comunicazione al personale, to send a circular (o a memo) to the staff; fare una comunicazione ufficiale dei risultati delle elezioni, to make an official announcement of the election results; dare comunicazione di qlco. a qlcu., to inform s.o. of sthg. // (dir.) comunicazione giudiziaria, subpoena5 (spec. pl.) ( collegamento) communication: comunicazioni ferroviarie, rail communications; linee di comunicazione, communications lines; mezzi di comunicazione, means of communication; strada di grande comunicazione, highway; vie di comunicazione, lines of communication // Ministero delle Comunicazioni, Ministry of Transport // mezzi di comunicazione di massa, mass media6 (ling.) communication.* * *[komunikat'tsjone]sostantivo femminile1) tecn. communicationun mezzo, sistema di comunicazione — a means, system of communication
essere in comunicazione con qcn. — to be in communication with sb.
le passo la comunicazione — tel. I'll transfer the call to you, I'll put the call through to you
2) (relazioni sociali) communication3) (messaggio) message, note, notification; (relazione) papercomunicazione alla stampa — handout, news release
4) (nei media) communicationcompagnia, rete di -i — communications company, network
mezzi, vie di comunicazione — communications
linee di comunicazione — communication lines, lines of communication
* * *comunicazione/komunikat'tsjone/sostantivo f.1 tecn. communication; comunicazione via radio radio communication; un mezzo, sistema di comunicazione a means, system of communication; essere in comunicazione con qcn. to be in communication with sb.; interruzione delle -i breakdown in communications; le passo la comunicazione tel. I'll transfer the call to you, I'll put the call through to you2 (relazioni sociali) communication; strategia di comunicazione communications strategy3 (messaggio) message, note, notification; (relazione) paper; comunicazione alla stampa handout, news release4 (nei media) communication; compagnia, rete di -i communications company, network; mezzi di comunicazione di massa mass media5 (collegamenti) mezzi, vie di comunicazione communications; linee di comunicazione communication lines, lines of communication; le -i sono state interrotte communications have been cut off. -
5 breakdown
['breɪkdaʊn] 1.1) aut. tecn. guasto m., panne f. (in, of di)2) (collapse) (of communications, negotiations) rottura f., interruzione f.; (of discipline, order) sfacelo m.; (of alliance) crollo m.; (of plan) insuccesso m.3) med.4) (detailed account) (of figures, statistics) resoconto m. analitico; (of argument) analisi f. (dettagliata)5) biol. chim. scomposizione f.2.modificatore [ vehicle] di soccorso (stradale)* * *1) ((often nervous breakdown) a mental collapse.) esaurimento2) (a mechanical failure causing a stop: The car has had another breakdown. See also break down.) guasto* * *breakdown /ˈbreɪkdaʊn/n.1 (mecc.) guasto; interruzione; (autom.) panne; (naut.) avaria, guasto alle macchine: to have a breakdown avere un guasto; (autom.) restare in panne2 interruzione; sospensione; fallimento: a breakdown in communication, un'interruzione delle comunicazioni; a breakdown in the talks, un fallimento dei negoziati3 collasso; esaurimento; cedimento; crollo: nervous breakdown, collasso nervoso; esaurimento nervoso5 [u] (chim., fis.) disgregazione7 descrizione dettagliata; elenco specificativo; specifica; distinta: a breakdown of costs, una specifica dei costi● breakdown crane, autogrù □ (autom.) breakdown gang, squadra di soccorso □ breakdown lorry = breakdown truck ► sotto □ (autom.) breakdown recovery (o breakdown service), soccorso stradale □ (ferr.) breakdown train, convoglio di soccorso □ (autom.) breakdown truck (o van), carro attrezzi (o di soccorso); autogrù, autosoccorso □ (elettr.) breakdown voltage, tensione di scarica.* * *['breɪkdaʊn] 1.1) aut. tecn. guasto m., panne f. (in, of di)2) (collapse) (of communications, negotiations) rottura f., interruzione f.; (of discipline, order) sfacelo m.; (of alliance) crollo m.; (of plan) insuccesso m.3) med.4) (detailed account) (of figures, statistics) resoconto m. analitico; (of argument) analisi f. (dettagliata)5) biol. chim. scomposizione f.2.modificatore [ vehicle] di soccorso (stradale) -
6 blackout
['blækaʊt]1) (in wartime) oscuramento m.2) (power cut) blackout m.3) rad. telev. oscuramento m.4) giorn. blackout m.5) (faint) svenimento m., perdita f. dei sensi; (loss of memory) perdita f. di memoria* * *1) (a period of darkness produced by putting out all lights: Accidents increase during a blackout.) interruzione della corrente elettrica2) (a ban (on news etc): a blackout of news about the coup.) oscuramento3) (a period of unconsciousness: He has had several blackouts during his illness.) perdita dei sensi4) (a brief, temporary loss of memory, as when an actor forgets his/her lines.) vuoto di memoria5) ((also outage) a period of a general power failure.) interruzione della corrente elettrica6) ((in the theatre) the putting out of the stage lights at the end of a scene etc.) oscuramento* * *blackout /ˈblækaʊt/n.2 blackout; interruzione della corrente elettrica3 ( per estens.) interruzione delle comunicazioni; soppressione di notizie: news (o press) blackout, silenzio stampa; radio blackout, silenzio radio4 perdita dei sensi; svenimento6 (TV) oscuramento totale● blackout blinds, tende oscuranti.* * *['blækaʊt]1) (in wartime) oscuramento m.2) (power cut) blackout m.3) rad. telev. oscuramento m.4) giorn. blackout m.5) (faint) svenimento m., perdita f. dei sensi; (loss of memory) perdita f. di memoria -
7 ♦ communication
♦ communication /kəmju:nɪˈkeɪʃn/n.1 [uc] comunicazione; messaggio: non-verbal communication, comunicazione non verbale; an official communication, una comunicazione ufficiale2 [u] comunicazione; contatto; rapporto: I broke off all communication with them, ruppi ogni rapporto con loro; to be in communication with, essere in comunicazione (o in contatto) con; to establish communication with, stabilire un contatto con; mettersi in comunicazione con; lines of communication, canali di comunicazione; lack of communication, mancanza di comunicazione4 [u] (comput.) comunicazione: communication channel, canale di comunicazione; communication port, porta di comunicazione; communication protocol, protocollo di comunicazione5 (al pl.) (sistema di) comunicazioni: satellite communications, comunicazioni satellitari; a breakdown in communications, un'interruzione delle comunicazioni7 (al pl.) scienza delle comunicazioni● (trasp.) communication axis, asse di comunicazione □ (ferr. GB) communication cord, segnale d'allarme □ communication engineering, radiotecnica □ communications network, rete di comunicazioni □ communications satellite, satellite per telecomunicazioni □ communication skills (o communications skills), capacità di comunicare con gli altri; doti di comunicazione; attitudine comunicativa □ (ric. op.) communication theory, teoria delle informazioni. -
8 sospensione
"suspension;Aufhängung;suspensao"* * *f suspension* * *2 ( interruzione) suspension, interruption, stoppage; ( rinvio) adjournment, postponement: sospensione del lavoro, work stoppage; sospensione di una riunione, adjournment of a meeting; sospensione di un servizio, interruption of a service; sospensione delle trattative, interruption of negotiations; sospensione delle ostilità, suspension of hostilities // (sport) tempo, minuti di sospensione, time-out // (comm.): sospensione dei pagamenti, delle consegne, suspension of payments, deliveries; sospensione delle attività di un negozio, shutdown of a shop // (dir.): istanza di sospensione, motion to stay; sospensione condizionale della pena, probation3 (privazione di carica, impiego ecc.) suspension: sospensione da una carica, suspension from an office; sospensione di un funzionario, di uno studente, suspension of an official, a student; sospensione della patente, confiscation of the driving licence; (dir.) sospensione disciplinare dal lavoro, disciplinary lay-off7 (mecc.) suspension: sospensione cardanica, cardan (ic) suspension; sospensione elastica, elastic suspension; molla di sospensione, suspension spring // (aut.) sospensione anteriore, front-wheel suspension // ponte, lampada a sospensione, suspension bridge, lamp.* * *[sopen'sjone]sostantivo femminile1) (il sospendere) suspension2) (interruzione) suspension; (di seduta, dibattito, inchiesta) adjournmentpuntini di sospensione — ling. suspension points, dots
3) (allontanamento) (di impiegato, funzionario, atleta) suspension; (di alunno) suspension, exclusion4) (ritiro)sospensione della patente — disqualification from driving, (driving) disqualification
5) chim. suspension6) aut. tecn. suspension•sospensione cardanica — mecc. gimbals
* * *sospensione/sopen'sjone/sostantivo f.2 (interruzione) suspension; (di seduta, dibattito, inchiesta) adjournment; sospensione delle trattattive interruption of negotiations; chiedere la sospensione della seduta to ask for the session to be adjourned; puntini di sospensione ling. suspension points, dots3 (allontanamento) (di impiegato, funzionario, atleta) suspension; (di alunno) suspension, exclusion4 (ritiro) sospensione della patente disqualification from driving, (driving) disqualification5 chim. suspension6 aut. tecn. suspension; sospensione anteriore front-wheel suspension; le -i sono buone the suspension is goodsospensione cardanica mecc. gimbals. -
9 blocco
"block;Block;bloco"* * *m (pl -cchi) blockdi carta padmilitary blockadeblocco stradale road blockblocco dei fitti rent controlcomprare in blocco buy in bulkblocco dei prezzi price-freezeblocco delle esportazioni export ban, embargo* * *blocco1 s.m.1 ( il bloccare) halt, stoppage, blockage, block: blocco della produzione dovuto agli scioperi, production stoppage due to strikes; blocco dei rifornimenti, blockage in supplies // (inform.) blocco alla tastiera, keyboard lockout (o lockup)2 (mil.) blockade: forzare, rompere il blocco, to run the blockade; togliere il blocco, to raise the blockade // (st.) il Blocco continentale, the Continental System3 ( su strade, ferrovie) block: blocco stradale, ( occupazione) obstruction of highway; posto di blocco, roadblock; segnale di blocco, block signal; cabina di blocco, signal box4 (econ.) freeze: blocco dei prezzi, dei salari, price, wage freeze; blocco dei licenziamenti, restriction on dismissal (o freeze on lay-off); blocco dei fitti, rent control5 (med.) block: blocco atrioventricolare, atrioventricular block; blocco renale, renal failure; blocco cardiaco, cardiac arrest // blocco emotivo, emotional block.blocco2 s.m.1 block: blocco di marmo, block of marble // (aut.) blocco cilindri, cylinder block // (sport) blocchi di partenza, starting blocks2 (comm.) bulk, lump, lot: in blocco, en bloc, as a whole, all together; comprare in blocco, to buy in bulk; vendere in blocco, to sell in the lump5 (inform.) block, package, (sl.) box; ( suddivisione logica dei dischi) page; physical record; ( di schema a blocchi) block: blocco a lunghezza variabile, variable block; blocco di memoria, storage block.* * *I1) (massa solida) block2) pol. (coalizione) bloc, coalition3) (di fogli) (note)pad4) in blocco as one; [comprare, vendere] in bulk, outright•blocco motore — engine assembly o block
••II1) (interruzione) block, halt; (di traffico) tie-up, jamblocco stradale, posto di blocco — roadblock
2) mil. blockade3) (di meccanismo, ruota) lockingsistema di blocco — blocking o locking system
4) econ. pol. (di operazione, fondi, negoziati) freezeblocco dei prezzi, degli affitti — price, rent freeze
blocco della produzione — production stoppage, standstill in production
5) med. failure6) psic. block•* * *blocco1pl. - chi /'blɔkko, ki/sostantivo m.1 (massa solida) block3 (di fogli) (note)pad; blocco da disegno drawing block4 in blocco as one; [comprare, vendere] in bulk, outrightessere ai -chi di partenza to be at the starting line\————————blocco2pl. - chi /'blɔkko, ki/sostantivo m.2 mil. blockade4 econ. pol. (di operazione, fondi, negoziati) freeze; blocco dei prezzi, degli affitti price, rent freeze; blocco delle assunzioni freeze on hirings; blocco della vendita delle armi ban on arms sales; blocco della produzione production stoppage, standstill in production; imporre un blocco economico to impose an embargo5 med. failure; ha avuto un blocco renale his kidneys failed6 psic. block -
10 ♦ break
♦ break (1) /breɪk/n. [cu]1 rottura; frattura ( anche med.); squarcio; varco: a break in the clouds, uno squarcio fra le nuvole; a break in the traffic, un varco nel traffico; break of continuity, soluzione di continuità4 interruzione; sospensione; pausa; sosta; stacco; break; intervallo: coffee [tea] break, pausa (per il) caffè [tè]; lunch break, pausa pranzo; ( radio, TV) commercial breaks, interruzioni pubblicitarie; spot; pubblicità; the Easter break, le vacanze di Pasqua; without a break, senza interruzione (o sosta); ininterrottamente; to have (o to take) a break, fare una sosta (o una pausa, un intervallo, uno stacco)5 (GB, a scuola) ricreazione; intervallo: DIALOGO → - School- We had English and physics before morning break, abbiamo avuto inglese e fisica prima dell'intervallo del mattino6 periodo di riposo; vacanza; stacco: a break from work, un periodo di riposo dal lavoro; I need a break, ho bisogno di un po' di vacanza; ho bisogno di staccare un po'; a weekend break, un weekend di vacanza8 cambiamento improvviso; distacco; taglio: a break in the weather, un cambiamento del tempo; a break with tradition, un taglio con la (o un distacco dalla) tradizione; a break with the past, un taglio col passato9 scatto, slancio (spec. per fuggire); fuga: a break from jail (o a jail break) un'evasione dal carcere; to make a break for freedom, tentare la fuga (o l'evasione); The deer made a break for the thicket, il cervo si slanciò verso il folto d'alberi10 (fam.) occasione; opportunità; chance: big break, grande occasione; bad break, sfortuna; jella; sfiga (pop.); lucky break, colpo (o botta) di fortuna; I finally got my break, finalmente ho avuto un colpo di fortuna; to get the breaks, avere fortuna12 (geol.) frattura; litocrasi13 (mecc.) rottura; guasto20 ( tennis, = service break, break of serve) break: to win the break, ottenere il break; to be two breaks down, essere sotto di due break; aver subìto due break; break point, break point; palla break26 (equit., ipp.) rottura dell'andatura● (tipogr.) break line, ultima riga; righino □ (comm., naut.) break of bulk, inizio della discarica □ (lett.) break of day, alba □ (fam.) an even break, un trattamento equo; pari opportunità: I'm just asking for an even break, chiedo solo d'essere trattato come tutti □ (fam.) Give me a break!, dammi una possibilità!; lasciami provare!; ( anche escl. di esasperazione) ma piantala!, ma fammi il piacere!, figurarsi! □ (fam.) to make a break for it, scappare; darsela a gambe □ to make a clean break, rompere definitivamente con qc.; dare un taglio netto □ to make the break, cambare vita (o lavoro); dare un taglio a tutto.break (2) /breɪk/n.2 (autom.) break; Giardinetta®; familiare.♦ (to) break /breɪk/A v. t.1 rompere; infrangere; spezzare: to break a bottle, rompere una bottiglia; He broke his arm, si ruppe un braccio; to break one's neck, rompersi il collo (o l'osso del collo); to break a seal, spezzare un sigillo; ( di fiume) to break its banks, rompere gli argini; to break the sound barrier, infrangere la barriera del suono; to break sb. 's heart, spezzare il cuore a q.2 staccare (spezzando); spezzare: to break a piece of bread from a loaf, staccare un pezzo di pane da una pagnotta; to break a branch off a tree, spezzare un ramo da un albero5 cambiare (una banconota, spec. pagando qc. e ricevendo un resto); spicciolare: to break a £50 note, cambiare un biglietto da 50 sterline6 interrompere; spezzare; rompere: to break the silence, rompere il silenzio; (elettr.) to break a circuit, interrompere un circuito elettrico; A cry broke my train of thought, un grido interruppe il filo dei miei pensieri; We broke our journey at Lucca, interrompemmo il viaggio a Lucca; facemmo tappa a Lucca7 porre fine a; spezzare: to break the deadlock, porre fine all'impasse; uscire dal punto morto; to break a vicious circle, spezzare un circolo vizioso; to break the drought, porre fine alla siccità; to break a siege, spezzare un assedio8 frenare; attutire; smorzare: to break a fall, attutire una caduta; These trees break the force of the wind, questi alberi smorzano l'impeto del vento9 fiaccare; domare; stroncare; spezzare: to break a strike, far fallire uno sciopero ( utilizzando crumiri, ecc.); to break sb. 's spirit, fiaccare lo spirito di q.; spezzare q.; The revolt was broken, la rivolta è stata domata; to break a horse, domare un cavallo11 rovinare ( una persona): to break sb. financially, mandare in rovina q.; far fallire q.; That scandal broke him politically, quello scandalo è stato la sua rovina12 (mil.) degradare; radiare13 battere, superare, migliorare ( un primato): He's broken his own record, ha battuto il suo stesso primato14 venir meno a; non tener fede a; non mantenere: to break an engagement, non tener fede a un impegno; to break a diet, non mantenere una dieta; to break faith, venir meno alle promesse (o alla parola data); to break a promise, venir meno a una promessa15 (leg.) infrangere; violare: to break a rule, infrangere una regola; to break the law, violare la legge16 comunicare, dare ( una notizia spiacevole): I had to break the news to him, ho dovuto dargli io la notizia; Break it to her gently, diglielo con delicatezza17 sciogliere al vento (una vela, una bandiera)B v. i.1 rompersi; infrangersi; spezzarsi: It fell and broke, è caduto e si è rotto; Her bones break easily, le sue ossa si rompono facilmente; to break in two, rompersi in due pezzi; spezzarsi in due; to break into fragments, andare in frantumi (o in pezzi)6 (elettr., mecc.) aprirsi; interrompersi7 sospendere il lavoro; fare una pausa (o un intervallo, uno stacco); staccare: At 11 we broke for coffee, alle 11 facemmo una pausa per il caffè11 ( di notizia, ecc.) diffondersi; essere divulgato; diventare di dominio pubblico; ( di scandalo) scoppiare: The story soon broke, la storia si è diffusa ben presto; la notizia è diventata presto di dominio pubblico; (TV) breaking news, notizie dell'ultima ora; ultimissime12 ( della voce) incrinarsi; spezzarsi; rompersi; (di voce maschile, nella pubertà) cambiare, diventare più profonda: Her voice broke as he gave me the news, nel darmi la notizia gli si è spezzata la voce His voice is breaking, sta cambiando la voce13 (fam.: di situazione, ecc) andare; mettersi: Things were breaking badly, le cose si mettevano male● (leg.) to break an alibi, dimostrare la falsità di un alibi □ (fam.) to break one's back, ammazzarsi di fatica; spezzarsi la schiena; sgobbare □ to break sb. 's back, spezzare le reni a q.; uccidere q. □ to break the back of, completare la parte più ardua di; fare il grosso di; dare una bella botta a □ to break the bank ► bank (2) □ (form.) to break bread with sb., mangiare con q. □ (naut.) to break bulk, iniziare la discarica □ (fig.) to break a butterfly on a wheel, fare spreco d'energia per una cosa da poco □ to break camp, smontare le tende; levare il campo □ to break clear, liberarsi; sganciarsi; ( sport) smarcarsi; ( sport) andare in fuga □ ( di selvaggina) to break cover, uscire allo scoperto □ to break even, chiudere in pareggio; pareggiare i conti; non avere perdite □ to break free, liberarsi; sciogliersi ( da una stretta); fuggire □ to break new (o fresh) ground, (di scoperta, ecc.) essere innovatore, essere pionieristico; ( di persona) innovare, essere un pioniere □ to break a habit, abbandonare un'abitudine inveterata: to break the smoking habit, smettere di fumare □ to break sb. of a habit, far smettere a q. un'abitudine; togliere un vizio a q. □ to break jail, evadere □ ( gergo teatr.) DIALOGO → - Going for an interview- Break a leg!, in bocca al lupo! □ to break loose = to break free ► sopra □ to break open, forzare, scassinare ( una porta, ecc.) □ (stor.) to break sb. on the wheel, mettere q. alla tortura della ruota □ (mil.) to break ranks, rompere le file (o le righe) □ to break a safe, scassinare una cassaforte □ ( tennis) to break the opponent's serve, strappare il servizio all'avversario □ to break st. short, porre fine a (qc.) prima del tempo; interrompere □ to break the skin, lacerare la pelle □ to break step, rompere il passo □ (naut.: di sottomarino) to break surface, affiorare □ (eufem.) to break wind, emettere un peto; fare un vento. -
11 failure
['feɪljə(r)]1) (lack of success) fallimento m., insuccesso m.; econ. fallimento m.2) (unsuccessful person) fallito m. (-a), incapace m. e f.; (unsuccessful event) insuccesso m., fiasco m.3) (breakdown) (of engine, machine) guasto m.; med. (of organ) arresto m., blocco m.4) agr.5) (omission)failure to comply with the rules — inosservanza delle regole o del regolamento
* * *[-jə]1) (the state or act of failing: She was upset by her failure in the exam; failure of the electricity supply.) fallimento, insuccesso2) (an unsuccessful person or thing: He felt he was a failure.) fallito3) (inability, refusal etc to do something: his failure to reply.) incapacità* * *['feɪljə(r)]1) (lack of success) fallimento m., insuccesso m.; econ. fallimento m.2) (unsuccessful person) fallito m. (-a), incapace m. e f.; (unsuccessful event) insuccesso m., fiasco m.3) (breakdown) (of engine, machine) guasto m.; med. (of organ) arresto m., blocco m.4) agr.5) (omission)failure to comply with the rules — inosservanza delle regole o del regolamento
-
12 loss
[lɒs] [AE lɔːs]1) perdita f. (anche comm. pol.)loss of income o earnings mancati utili; loss of sound, vision telev. interruzione audio, video; a sense of loss un senso di vuoto; to suffer losses comm. mil. subire delle perdite; to make a loss comm. registrare una perdita; at a loss — comm. in perdita
2)to be at a loss — (puzzled) essere perplesso; (helpless) essere perso
••to cut one's losses — = ritirarsi da un cattivo affare prima che sia troppo tardi, limitare i danni
* * *[los]1) (the act or fact of losing: suffering from loss of memory; the loss (= death) of our friend.) perdita2) (something which is lost: It was only after he was dead that we realized what a loss he was.) perdita3) (the amount (especially of money) which is lost: a loss of 500 pounds.) perdita* * *[lɒs] [AE lɔːs]1) perdita f. (anche comm. pol.)loss of income o earnings mancati utili; loss of sound, vision telev. interruzione audio, video; a sense of loss un senso di vuoto; to suffer losses comm. mil. subire delle perdite; to make a loss comm. registrare una perdita; at a loss — comm. in perdita
2)to be at a loss — (puzzled) essere perplesso; (helpless) essere perso
••to cut one's losses — = ritirarsi da un cattivo affare prima che sia troppo tardi, limitare i danni
-
13 suspension
[sə'spenʃn]1) (postponement) sospensione f., interruzione f.2) (temporary dismissal) (of employee, pupil) sospensione f.; (of athlete) squalifica f., sospensione f.3) chim. sospensione f.* * *[-ʃən]1) (the act of suspending.) sospensione2) (in a motor vehicle etc, the system of springs etc supporting the frame on the axles.) sospensione3) (a liquid with solid particles that do not sink.) sospensione* * *suspension /səˈspɛnʃn/n. [u]1 sospensione ( anche dal lavoro); dilazione; differimento; interruzione: (comm.) the suspension of payments, la sospensione dei pagamenti; (leg.) suspension of punishment, sospensione della pena2 (chim., fis.) sospensione3 (tecn.) sospensione: cardanic suspension, sospensione cardanica; (mecc.) rigid suspension, sospensione rigida; (autom.) fourwheel suspension, sospensione sulle quattro ruote4 (ind. min.) ancoraggio● suspension bridge, ponte sospeso □ ( aerostatica) suspension cable, cavo di sospensione □ ( parapendio) suspension line, cordino di sospensione □ (leg.) suspension of decision, aggiornamento della decisione (o della sentenza) □ (mil.) suspension of hostilities, sospensione delle ostilità □ suspension of driving licence, sospensione (o ritiro) della patente □ (leg. e fig.) suspension of judgement, sospensione di giudizio □ suspension points, puntini di sospensione □ (ferr.) suspension railway, ferrovia sospesa (o pensile) □ (edil.) suspension roof, tetto sospeso.* * *[sə'spenʃn]1) (postponement) sospensione f., interruzione f.2) (temporary dismissal) (of employee, pupil) sospensione f.; (of athlete) squalifica f., sospensione f.3) chim. sospensione f. -
14 scusare
forgive( giustificare) excusemi scusi I'm sorryscusi, scusa excuse me* * *scusare v.tr.1 to excuse; ( perdonare) to pardon, to forgive*: scusa la mia domanda, excuse (o forgive o pardon) my question; scusami per questa volta, let me off this time (o forgive me just this once); scusate il ritardo, I'm sorry I'm late; scusate se vi interrompo, excuse me if I am interrupting you; vogliate scusarlo, please, forgive him; non potrò mai scusare mio padre per avermi abbandonato, I shall never forgive my father for abandoning me // scusa!, scusi!, scusate!, sorry! (o excuse me! o I beg your pardon!) // scusa, non l'ho fatto apposta!, I'm sorry, I didn't do it on purpose!; scusa, che ora è?, excuse me, what time is it? (o could you tell me the time, please?); scusi, avrebbe un fiammifero?, excuse me, have you got a match? (o a light?); scusi, vuol ripetere?, I beg your pardon? (o I'm sorry, what did you say?); scusi, scende alla prossima fermata?, excuse me, are you getting off at the next stop?2 ( giustificare) to justify, to excuse (anche dir.): questo, invece di scusare il suo comportamento, aggravò la situazione, far from excusing his behaviour, this only made things worse; questo non scusa la sua condotta, this doesn't justify (o excuse) his behaviour; scusò il suo errore con l'ignoranza, he pleaded ignorance as an excuse for his mistake // scusare qlcu. con, presso qlcu., to make s.o.'s excuses to s.o. (o to apologize to s.o. for s.o.): scusami con lui se non potrò venire, apologize to him for me if I can't come (o make my excuses to him if I don't come).◘ scusarsi v.rifl.1 to apologize (to s.o. for sthg., for doing), to make* one's excuses (to s.o. for sthg., for doing): andò a scusare dall'insegnante, he went and apologized (o made his excuses) to his teacher; all'ultimo momento si scusò di non poter venire, at the last moment he said he was sorry but he could not come; mi scuso di non avervelo detto prima, I apologize for not telling you before; si scusò col direttore di non essere venuto alla riunione, he apologized to the manager for not attending the meeting; si scusò dello sbaglio, he apologized for the mistake; si scusò di aver rovesciato il vino, he apologized for spilling the wine; si scusò di essere arrivato tardi, he apologized for coming late; si scusò di non poterci aiutare, he apologized for not being able to help us // chi si scusa, s'accusa, (prov.) guilty conscience is a self-accuser2 ( giustificarsi) to justify oneself; ( trovare delle scuse) to find* excuses: è inutile che tu cerchi di scusarti, it's no use trying to find excuses.* * *[sku'zare]1. vt(gen) to excuse, (perdonare) to forgivescusare qn di o per qc — to forgive sb for sth
scusami; scusa; mi scusi — (I'm) sorry, (più formale) I beg your pardon
scusi, sa dirmi dove...? — excuse me, can you tell me where...?
scusate un attimo, torno subito — excuse me, I'll be back in a minute
2. vr (scusarsi)scusarsi con qn di o per qc — to apologize to sb for sth
* * *[sku'zare] 1.verbo transitivo1) to excuse [persona, maleducazione, errore, assenza]scusare qcn. per avere fatto — to excuse o pardon sb. for doing
scusami, scusatemi, mi scusi excuse me, I'm sorry, pardon me; voglia scusarmi I'm so sorry, I do beg your pardon; la prego di scusarmi please forgive me; scusate il ritardo sorry I'm late, excuse me for being late; scusate il disordine I'm sorry about the mess; scusi l'interruzione — forgive me for interrupting you
2) (giustificare) to excuse, to justify2.scusi, che ora è? — excuse me, what time is it?
3.scusa, dove credi di essere? — hey, where do you think you are?
verbo pronominale scusarsi to excuse oneself, to apologize, to say* sorry (con qcn. to sb.; di o per qcs. for sth.; di o per aver fatto for doing)* * *scusare/sku'zare/ [1]1 to excuse [persona, maleducazione, errore, assenza]; scusare qcn. per avere fatto to excuse o pardon sb. for doing; scusatelo! forgive him! scusami, scusatemi, mi scusi excuse me, I'm sorry, pardon me; voglia scusarmi I'm so sorry, I do beg your pardon; la prego di scusarmi please forgive me; scusate il ritardo sorry I'm late, excuse me for being late; scusate il disordine I'm sorry about the mess; scusi l'interruzione forgive me for interrupting you2 (giustificare) to excuse, to justify(aus. avere) scusa? cos'hai detto? sorry? (I beg your) pardon? what did you say? scusi, che ora è? excuse me, what time is it? scusa, dove credi di essere? hey, where do you think you are?III scusarsi verbo pronominaleto excuse oneself, to apologize, to say* sorry (con qcn. to sb.; di o per qcs. for sth.; di o per aver fatto for doing); mi scuso per il ritardo sorry I'm late; mi scuso per il disturbo I'm sorry to be a nuisance; senza neanche -rsi without so much as an apology; è dovuto andare a -rsi con lei he had to go and apologize to her. -
15 ♦ failure
♦ failure /ˈfeɪlɪə(r)/n.1 [cu] insuccesso, fallimento; fiasco; disastro: The party was a total failure, la festa è stata un fiasco completo (o un disastro); a miserable failure, un insuccesso clamoroso; an abject failure, un miserevole fallimento; un fallimento totale; doomed to failure, destinato (o condannato) al fallimento; to end in failure, fallire; fare fiasco; finire male; to meet with failure, fallire; non avere successo; fare fiasco2 ( di persona) fallito, fallita; fallimento; disastro; frana (fam.): He thinks of himself as a failure, si considera un fallito; He's a failure as a teacher, come insegnante, è un disastro3 [uc] (il) non fare qc.; mancanza; inadempienza; omissione: failure to obey the rules, l'inosservanza del regolamento; the government's failure to address the problem, l'inerzia del governo riguardo a questo problema; his failure to understand, la sua incapacità di capire; il fatto che non capisca; your failure to be elected, la tua mancata elezione5 (med.) collasso: cardiac failure, insufficienza cardiaca; heart failure, collasso (o arresto) cardiaco; liver failure, insufficienza epatica; kidney failure, insufficienza renale7 (comput., mecc.) guasto, panne; avaria; malfunzionamento; interruzione: engine failure, guasto al motore; (elettr.) power failure, interruzione della corrente; (comput.) failure recovery, ripristino dopo un malfunzionamento8 [uc] (fin., leg.) fallimento10 esame fallito; studente bocciato● (leg.) failure of issue, mancanza di discendenti (o d'eredi) □ (leg.) failure to appear, mancata comparizione in giudizio; contumacia □ (leg.) failure to perform, mancata esecuzione; inadempimento contrattuale. -
16 sospensione
f1) подвешивание, вешание2) откладывание, временное прекращение; прерывание; приостановка3) временное отстранение ( от должности)sospensione dalle lezioni — временное исключение из школы, отстранение от занятий4) тех. подвеска, подвешиваниеsospensione anteriore — передняя подвескаsospensione articolata / a balestra / oleopneumatica — шарнирная / рессорная / гидропневматическая подвеска7) спорт вис•Syn:interruzione, arresto; dilazione, proroga, rimando, rinvio, differimento; dimissione, destituzione, rimozioneAnt: -
17 разрыв
1) ( нарушение целостности) rottura ж., frattura ж.••2) ( прекращение) rottura ж., cessazione ж.3) ( промежуток) distanza ж., distacco м.4) ( несоответствие) sproporzione ж., scarto м., divario м.5) ( взрыв) esplosione ж., scoppio м.* * *м.1) rottura f тж. тех.; frattura f тж. перен.; strappo m, lacerazione fразры́в связки — strappo ai legamenti
испытание на разры́в — sollecitazione di rottura
разры́в дипломатических отношений — rottura delle relazioni diplomatiche
пойти на разры́в с кем-л. — rompere le relazioni / i ponti con qd
2) ( взрыв) scoppio, esplosione f3) (щель, промежуток) fessura f, crepa f, screpolatura f, spaccatura f4) ( несоответствие) sproporzione f, sperequazione, dislivello, divarioразры́в между стоимостью и ценами — squilibrio / divario fra i costi e i prezzi
5) ( расхождение) scarto m; vantaggio (nel punteggio)победить с небольшим разры́вом — vincere con un lieve scarto (на выборах, соревнованиях); vincere di misura спорт.
победить с большим разры́вом — vincere per distacco ( в велоспорте)
временной разры́в — una differenza di tempo
6) ( отсутствие согласованности) disaccordo, dissenso; discrepanza f; diversità fразры́в во мнениях — opinioni discordanti
разры́в сердца — collasso / insulto cardiaco
••как разры́в бомбы — come una bomba
* * *n1) gener. stacco, laceramento, sbrano, schiantatura, schianto, scoppiatura, stracciatura, straccio, strappo, dissidenza, rompimento, sconcatenamento, scoppio, spacco, squarciatura, squarcio, strappatura, trincio (материи)2) sports. svantaggio3) milit. lacuna4) eng. interruzione6) econ. gap, differenziale, distacco, divario7) fin. abuso (напр. отношений), rottura, scarto -
18 taglio
taglio s.m. 1. ( il tagliare) coupe f.: il taglio di un bosco la coupe d'un bois; il taglio di una pezza di stoffa la coupe d'une pièce d'étoffe. 2. ( il ritagliare) découpage: il taglio di lamiere le découpage de tôles. 3. ( l'asportare) décapitation f.: taglio della testa décapitation. 4. ( ferita) coupure f., entaille f. 5. ( Med) incision f.; ( amputazione) amputation f.: il taglio di un foruncolo l'incision d'un furonche; il taglio di una gamba l'amputation d'une jambe. 6. ( Sart) ( tecnica di tagliare la stoffa) coupe f.: questa sarta ha un ottimo taglio cette couturière a une très bonne coupe. 7. (Sart,Abbigl) ( foggia) coupe f.: una giacca di taglio classico une veste de coupe classique; un vestito di ottimo taglio une robe très bien coupée. 8. ( delle pietre) taille f. ( anche Oref). 9. ( tacca) entaille f. 10. ( parte staccata da un intero) morceau ( anche Macell): un taglio per il lesso un morceau à pot-au-feu; vorrei un taglio nel filetto je voudrais un morceau dans le filet. 11. ( Sart) (rif. a stoffe: pezzo staccato dalla pezza) coupon, morceau: un taglio di seta un coupon de soie; un taglio di stoffa per un vestito da uomo un coupon de tissu pour un costume. 12. ( parte tagliente) tranchant: la lama ha perso il taglio la lame a perdu son tranchant; a doppio taglio à double tranchant. 13. (parte più sottile di un oggetto, contrapposta alla superficie maggiore) chant; (di moneta, medaglia) tranche f.: mettere le mattonelle di taglio poser les briques de chant. 14. ( fig) ( soppressione) coupure f.: bisognerà apportare alcuni tagli al manoscritto il va falloir faire quelques coupures au manuscrit; tagli della censura coupures de la censure. 15. ( fig) ( diminuzione) réduction f., diminution f.: il taglio delle retribuzioni la réduction des salaires. 16. ( fig) ( interruzione brusca) coupure f.: dare un taglio deciso a una relazione couper court à une relation.; dacci un taglio! mets-y fin!, ( colloq) laisse tomber! 17. ( fig) ( aspetto) point de vue, ligne f.: il taglio di una rivista la ligne d'une revue. 18. ( Enol) coupage. 19. ( Legat) tranche f.: un libro col taglio dorato un livre avec une tranche dorée. 20. ( Agr) ( potatura) coupe f., taille f. 21. ( Forest) ( di bosco ceduo) taille f. d'éclaircissage; ( di fustata) abattage, coupe f. 22. (Sart,Abbigl) ( rif a misura) taille f. 23. ( Mus) ligne f. 24. ( alle carte) coupe f. -
19 шабаш
I [šábaš] m.1)2) (fig.) pandemonio, finimondoII [šabáš]1) m. (colloq.) sosta (f.), interruzione (fine) del lavoroшабаш! — basta! (fermo!, fermi!)
2) pred. nomin.:"Ну, думаю, шабаш: слопают черти" (Ф. Гладков) — "Mi son detto: son fregato, mi mangiano vivo, i maledetti" (F. Gladkov)
"Я помираю, шабаш!" (И. Бунин) — "Sto morendo, è la fine" (I. Bunin)
-
20 приостановка
ж.interruzione, sospensione, battuta d'arresto (деятельности, в деле)приостановка военных действий — sospensione delle ostilità; tregua ( перемирие)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
interruzione — {{hw}}{{interruzione}}{{/hw}}s. f. 1 Cessazione: interruzione degli studi | Sospensione: interruzione delle trattative | Intervallo, pausa: lavorare senza –i. 2 Impedimento alla continuazione, allo svolgimento regolare, al funzionamento e sim. di … Enciclopedia di italiano
blocco — blocco1 / blɔk:o/ s.m. [dal fr. bloc, dall oland. blok tronco abbattuto ] (pl. chi ). 1. [massa compatta di qualsiasi materia: b. di pietra ] ▶◀ agglomerato, aggregato, ammasso, massa, pezzo. 2. [grosso quaderno composto di fogli di carta… … Enciclopedia Italiana
vacanza — {{hw}}{{vacanza}}{{/hw}}s. f. 1 Stato o condizione di ciò che è vacante e periodo in cui dura tale condizione: vacanza della sede pontificia. 2 Periodo di interruzione delle normali attività lavorative di enti, aziende, assemblee, privati… … Enciclopedia di italiano
sciopero — / ʃɔpero/ s.m. [der. di scioperare ]. 1. (soc.) [azione organizzata di assenza dal lavoro di un gruppo di lavoratori dipendenti, per la tutela di comuni interessi e diritti: proclamare uno s. ] ▶◀ astensione dal lavoro. ● Espressioni: fare (o… … Enciclopedia Italiana
ripresa — ri·pré·sa s.f. 1a. AD il riprendere, il ricominciare dopo un interruzione: ripresa delle lezioni, dei combattimenti Sinonimi: ripristino. Contrari: interruzione. 1b. TS spett. nuova rappresentazione di uno spettacolo teatrale, cinematografico o… … Dizionario italiano
sospensione — so·spen·sió·ne s.f. 1. AD il sospendere, l essere sospeso; collocazione, posizione di un oggetto che è sospeso, che penzola da un sostegno posto in alto; lampada a sospensione, da appendere al soffitto | TS sport nella ginnastica, posizione col… … Dizionario italiano
blocco — 1blòc·co s.m. AU 1. massa di materiale compatto: blocco di pietra, di marmo, di ghiaccio 2. grossa quantità di merce dello stesso tipo: vendere a blocchi Sinonimi: 1partita, stock. 3a. fascio di fogli di carta sovrapposti e incollati insieme su… … Dizionario italiano
rottura — rot·tù·ra s.f. AU 1a. il rompere, il rompersi e il loro risultato: rottura di uno specchio, rottura dei tubi dell acqua Sinonimi: spaccatura. Contrari: aggiustatura, riparazione. 1b. parte dove qcs. è rotto: siliconare il lavandino per riparare… … Dizionario italiano
ripresa — /ri presa/ s.f. [part. pass. femm. di riprendere ]. 1. a. (bot.) [di una pianta, il riprendere l attività vegetativa dopo un periodo di riposo] ▶◀ Ⓖ risveglio. ◀▶ dormienza, quiescenza, Ⓖ riposo. b. (econ.) [incremento dell attività di un settore … Enciclopedia Italiana
sanzione — san·zió·ne s.f. 1a. CO approvazione, ratifica di una legge da parte di un autorità Sinonimi: ratifica. 1b. BU fig., consenso, approvazione: ottenere la sanzione della maggioranza Sinonimi: approvazione. 2a. TS dir. misura punitiva applicata da un … Dizionario italiano
iato — i·à·to, ià·to s.m. 1. TS fon. incontro di due o più vocali che non formano dittongo e fanno parte di sillabe distinte Contrari: dittongo. 2. TS anat. apertura attraverso un organo, orifizio | TS med. mancanza di uno o più stadi di maturazione… … Dizionario italiano